RSS
 


77, 88 y 99, tres cumpleaños curiosos en japonés

09 Sep

Abuelita en su 88° aniversario

Los caracteres chinos, que son también los que utilizan los japoneses salvo poquísimas excepciones (existen unos poquitos kanji inventados por los japoneses), en su gran mayoría están compuestos de elementos que se repiten en diferentes agregados lógicos y que pueden aportar el campo semántico, elementos fonéticos o de significado. Un ejemplo perfecto es el carácter de idioma, 語 (go), compuesto por 言 que nos indica que pertenece a los caracteres del campo de la lengua o la comunicación, el número cinco 五, que se lee “go” y que aporta la lectura, y finalmente 口, que significa boca y que termina por dar el significado al carácter: lo que sale de la boca y pertenece a la comunicación es una lengua.

Asimismo, los caracteres chinos, aunque complejos, permiten también en su mayoría una escritura simple o estilizada, que fue, entre otros sistemas, una de las bases empleadas en la simplificación de la escritura china llevada a cabo por el Partido Comunista Chino.

Y es jugando con estos dos factores, que los japoneses han acuñando las siguientes tres palabras para los cumpleaños 77, 88 y 99: 喜寿 (ki-ju), 米寿 (bei-ju) y 白寿 (haku-ju), que podríamos traducir como “felicitación dichosa”, “felicitación del arroz” y “felicitación blanca”. Veamos de dónde viene esto.

77 años: 喜寿 (ki-ju)

Como habréis visto, el segundo carácter es siempre el mismo, 寿, que en estas palabras se lee ju y que significa felicitación o longevidad, y solo aporta el sentido de felicitación o cumpleaños. Así que en los tres casos lo importante es el primer carácter.

En este caso 喜 (yoroko-bi o yoroko-bu) que significa alegría o alegrarse, y cuya escritura estilizada, en rojo en la imagen,

es verticalmente 七十七 (nana-jū-nana), o sea setenta y siete, y de aquí que el septuagésimo séptimo cumpleaños se conozca como 喜寿 (ki-ju), el cumpleaños de la dicha.

88 años: 米寿 (bei-ju)

En el caso de los ochenta y ocho años, hay que hacer una pequeña trampa para ver por qué ochenta y ocho se convierte en arroz. Esta trampita consiste sencillamente en poner boca abajo el primer ocho, 八, de 八十八 (hachi-jū-hachi) que significa ochenta y ocho, para poder escribir perfectamente arroz, 米, con estos tres componentes:

Así pues, el octogésimo octavo cumpleaños es el cumpleaños del arroz.

99 años: 白寿 (haku-ju)

De los tres, este es mi favorito pues es un enigma matemático. Como sabemos, 99 es el número anterior a 100, así que podemos expressar 99 como 100-1, ¿de acuerdo? Entonces, ¿qué pasa si a 100 en japonés, 百 (hyaku), le restamos 1 también en japonés, 一 (ichi)? Pues que nos queda blanco, 白 (shiro) 🙂

Y por eso, celebrar el nonagésimo nono cumpleaños, significa celebrar el cumpleaños blanco.

 
3 Comments

Posted in Idioma

 

Tags:

Leave a Reply

 

 
  1. aitorpc

    September 10, 2011 at 2:21 am

    Que curioso, es la primera vez que oigo/leo esto, no esta mal saberlo.

     
  2. mancor

    September 10, 2011 at 3:50 am

    Muy interesate y curioso

     
    • abranera

      September 10, 2011 at 9:58 am

      Mancor, Aitorpc,

      Pues hay otros cumpleaños con nombres, pero estos tres me parecían los más interesantes, además de ser tres números dobles.