Mucha gente que sabe algo de japonés me pregunta frecuentemente sobre la transcripción fonética en chino, esperando saber si existe algo así como el katakana del chino. La realidad es que en chino continental o putonghua (普通话), no es así y al mismo tiempo, a pesar de que los taiwaneses tienen un silabario parecido al katakana llamado bopomofo, sólo lo utilizan como herramienta para el estudio de los más pequeños. Read the rest of this entry »