RSS
 

Junzi, el hombre excelente de Confucio

17 Oct

Dentro de las Analectas de Confucio se recogen varios temas como por ejemplo la piedad filial, las relaciones entre el pueblo y su soberano o el mandato del cielo. De todos ellos, en este comentario crítico, el tema escogido es la figura del junzi, tal como lo describe Confucio y desarrollaré la exposición empezando por explicar quién es el junzi, continuaré con las virtudes que tiene que tener y las acciones y tareas que tiene que llevar a cabo y acabaré con un pequeño párrafo donde veremos que también en este tema las Analectas presentan alguna contradicción.

Es importante reseñar que habitualmente junzi se traduce como ‘hidalgo’. Sin embargo yo he preferido usar la traducción hombre excelente para prescindir de la imagen preestablecida de la hidalguía en España. Read the rest of this entry »

 

Kūkai (空海), 2ª parte

21 Sep

Amida Nyorai con sirvientes, periodo Heian, 888 (Ninna 4)
「阿弥陀如来および両脇侍像」 平安時代・仁和4年(888)

En la primera entrega os comenté lo que podíamos encontrar en el primer pabellón de la exposición de Kūkai y budismo esotérico, concretamente, qué contenía cada una de las tres primeras secciones. Allí se nos presentaba al personaje en la sección 1, su viaje a China en la sección 2 y su regreso a Japón en la sección 3, que terminaba alrededor del año 826. Sin embargo, lo curioso es que al llegar al pabellón 2 nos encotramos con la sección 4 dedicada al arte del budismo esotérico en los siglos IX y X, y desaparece toda referencia a Kūkai, del que no se menciona nada de lo que hizo entre 826 y 835, año de su muerte. Read the rest of this entry »

 

Kūkai (空海), 1ª parte

19 Sep

Exposición temporal sobre Kūkai y el mundo del budismo esotérico en el Museo Nacional de Tokio.

  • Fechas: Hasta el 25 de septiembre de 2011
  • Precio: 900 ¥ 〜 1.500 ¥
  • Tiempo: 80 min. aprox.
  • Lugar: 東京国立博物館 平成館「上野公園」
    Museo Nacional de Tokio, Pabellón Heisei, Parque de Ueno Read the rest of this entry »
 

77, 88 y 99, tres cumpleaños curiosos en japonés

09 Sep

Abuelita en su 88° aniversario

Los caracteres chinos, que son también los que utilizan los japoneses salvo poquísimas excepciones (existen unos poquitos kanji inventados por los japoneses), en su gran mayoría están compuestos de elementos que se repiten en diferentes agregados lógicos y que pueden aportar el campo semántico, elementos fonéticos o de significado. Un ejemplo perfecto es el carácter de idioma, 語 (go), compuesto por 言 que nos indica que pertenece a los caracteres del campo de la lengua o la comunicación, el número cinco 五, que se lee “go” y que aporta la lectura, y finalmente 口, que significa boca y que termina por dar el significado al carácter: lo que sale de la boca y pertenece a la comunicación es una lengua. Read the rest of this entry »

 
3 Comments

Posted in Idioma

 

And where are the gynoids?

08 Sep

La ginoide más famosa y su inventor

Everybody knows what a robot is. And most people know that when it have human form is called … android? Not exactly. An android is a robot with human male form, from greek ἀνήρ, ἀνδρός (aner, andros), whereas if it is shaped like a human female it must be called gynoid, from Greek γυνή, γυναικός (guiné, guinaicós).

Read the rest of this entry »

 

¿Y las ginoides?

07 Sep

La ginoide más famosa y su inventor

Todo el mundo sabe que es un robot. Y la mayoría saben que cuando tiene forma humana se llama… ¿androide? No exactamente, un androide es un robot con forma de hombre, del griego ἀνήρ, ἀνδρός (aner, andrós), mientras que si tiene forma de mujer se llama ginoide, del griego γυνή, γυναικός (guiné, guinaicós). Read the rest of this entry »

 

La cortesana, una “japonaiserie” de Van Gogh

30 Aug

Vincent Van Gogh,
Japonaiserie: The Courtesan or Oiran – after Keisai Eisen, 1887,
Óleo sobre lienzo, 105,5 x 60,5 cm

Inspirándose en la portada de la revista Paris Illustré de mayo de 1886, Vincent Van Gogh, que ya era admirador y coleccionista de arte japonés antes de ver la revista, pintó en 1887 el lienzo “La cortesana”. Read the rest of this entry »

 
3 Comments

Posted in Art

 

Español es Sagrada Familia

14 Aug

SagradaSpain copia

O eso es lo que piensan los editores japoneses que pretenden vender libros para aprender español en el país nipón.

El otro día pasé por una librería en Shinjuku con un amigo buscando algún libro de japonés para mi y uno de español para él, para realizar un intercambio, y en la zona del español, de unos quince libros distintos, hasta doce tenían la Sagrada Familia en su portada: Read the rest of this entry »

 

La clau de Tanizaki Jun’ichirō

08 Aug

Fingiré que fingeixo que no fingia

La clau de Tanizaki Jun’ichiro, és una novel·la curta, només unes 140 pàgines en la versió catalana, amb una estructura de dos diaris escrits per cada un dels dos membres d’un matrimoni i eminentment psicològica. Els dos personatges principals, el marit de qui mai en sabem el nom i la muller, la Ikuko, aboquen als diaris respectius les seves idees, els seus sentiments i les seves mentides, el que fa que tot plegat ens ajudi a tractar d’entendre les seves motivacions. Personalment, és un llibre per llegir dos cops, ja que el primer cop és molt probable que les darreres pàgines ens deixin perplexos, sorpresos o fins i tot decebuts. Tanmateix tornar a llegir la novel·la sabent com acaba ens obre les portes a una nova experiència on podem gaudir buscant les claus que l’autor ens deixa assenyalant el desenllaç i comprovant que tot estava meticulosament previst. Read the rest of this entry »

 
 

El viaje al oeste de Son Goku

23 Jul

El Rey Mono es el personaje quizá más famoso de la literatura clásica china y desde el siglo XVI es uno de los favoritos del público infantil y adolescente y uno de los caracteres más influyentes, no sólo en el mundo chino sino también en las culturas de su alrededor. Es el caso de la evidente y nunca negada influencia de Sun Wukong (孙悟空, en chino) en Son Goku (en japonés) el protagonista del manga Dragon Ball. Read the rest of this entry »