RSS
 

Akira Toriyama y las influencias occidentales

28 Mar

La torre de Karin y Cloudcity

En otra entrada ya hablé de una obra de Akira Toriyama (en japonés Toriyama Akira, 鳥山明), concretamente de Dragonball y la influencia del clásico chino Viaje al oeste en dicha obra y me centré en la parte argumental. En esta ocasión me voy a centrar en la parte estética, y vamos a ver como Akira Toriyama bebía de fuentes occidentales para diseñar sus personajes y sus ambientes. ¿Qué tiene que ver Harry el sucio con Arale Norimaki? Ahora lo veréis. Read the rest of this entry »

 
8 Comments

Posted in Comic

 

Lecturas de un menú chino: tres caracteres para “arroz”

02 Mar

La lengua china, tanto en su vertiente oral como en su vertiente escrita, es una lengua con una fuerte carga cultural e histórica. Esta carga es debida a muchos factores, siendo uno de estos, la propia idiosincrasia de los caracteres chinos y la carga semántica que tienen. Así pues, el hecho de enfrentarse a un texto chino no sólo nos da la opción de leer algo y comprender el significado, sino que es a la vez una ocasión de entender o aprender un poco sobre la cultura china. Este hecho es lógico que a nosotros nos pase desapercibido, aunque llegáramos a aprender el chino, pero para un nativo, es un hecho que sin darse cuenta lo impregna de muchos de los valores tradicionales y confucianismo de la sociedad china, todavía hoy en día. Uno de los ejemplos más claros es el papel de la mujer. Read the rest of this entry »

 

El japonés moderno

12 Feb

Hōgenfuda, la punitiva “tablilla del dialecto”

El idioma japonés actual tal y cómo se percibe en el mundo occidental y cómo se entiende en el propio país del sol naciente, es un invento más o menos moderno creado para cumplir una tarea mucho más allá de la lingüística. Se convirtió en una herramienta fundamental en el proceso de apertura y modernización de Japón y en la creación del sentimiento de unidad nacional a pesar de que, debido a algunas de las políticas lingüísticas aplicadas para llevar a cabo su implantación, tuviera un efecto negativo sobre los dialectos y las minorías del archipiélago. Read the rest of this entry »

 

José, hijo de Jacob: el primer gran especulador

28 Jan

José interpretando los sueños del faraón, Arthur Reginald, 1894

La Biblia está llena de historias extrañas, episodios crueles, arbitrariedades divinas y otras enseñanzas en absoluto piadosas. En esta ocasión, os traigo una parte de la historia de José, el undécimo hijo de Jacob, y patriarca de dos de las doce tribus de Israel. Read the rest of this entry »

 

China y Cuba durante la guerra fría, 1947-1989

19 Jan

En esta ocasión rescato un trabajo del año 2009, en el que analicé las relaciones sino-cubanas, que como veréis pasaron por distintas fases, incluida una de no-relación. Espero que os parezca interesante.

Las relaciones entre la Cuba post-revolucionaria y la República Popular China fueron pioneras en el marco de los países suramericanos. Sin embargo, hasta el momento en el que se inició esta relación en el año 1960, el país caribeño reconocía como legítima a la República de China con el gobierno en Taiwán. Read the rest of this entry »

 
 

Superlópez en Japón

11 Nov

Nota: todas las imágenes del álbum de Superlópez están usadas con el máximo respeto y a modo de homenaje a su autor por su trabajo de documentación y el cariño que demuestra por Japón en esta obra.

capturadepantalla201111y

Superlópez, el personaje de JAN y parodia de Superman, desde el principio de sus aventuras ha vivido en una especie de Barcelona surrealista y, a partir del álbum Los cerditos de Camprodón, empieza a vivir sus aventuras en escenarios reales y en sus viñetas se representan con detalle y con el típico estilo de JAN los monumentos más emblemáticos de esos lugares. Hasta ese momento, excepto la mencionada Barcelona, cuando Superlópez salía de su ciudad, visitaba lugares “paródicos” al estilo Mortadelo y Filemón, como por ejemplo en el álbum En el país de los juegos el tuerto es el rey que ocurre en ‘Tontecarlo’ en vez de Montecarlo. Read the rest of this entry »

 
19 Comments

Posted in Asia, Comic

 

Junzi, el hombre excelente de Confucio

17 Oct

Dentro de las Analectas de Confucio se recogen varios temas como por ejemplo la piedad filial, las relaciones entre el pueblo y su soberano o el mandato del cielo. De todos ellos, en este comentario crítico, el tema escogido es la figura del junzi, tal como lo describe Confucio y desarrollaré la exposición empezando por explicar quién es el junzi, continuaré con las virtudes que tiene que tener y las acciones y tareas que tiene que llevar a cabo y acabaré con un pequeño párrafo donde veremos que también en este tema las Analectas presentan alguna contradicción.

Es importante reseñar que habitualmente junzi se traduce como ‘hidalgo’. Sin embargo yo he preferido usar la traducción hombre excelente para prescindir de la imagen preestablecida de la hidalguía en España. Read the rest of this entry »

 

Kūkai (空海), 2ª parte

21 Sep

Amida Nyorai con sirvientes, periodo Heian, 888 (Ninna 4)
「阿弥陀如来および両脇侍像」 平安時代・仁和4年(888)

En la primera entrega os comenté lo que podíamos encontrar en el primer pabellón de la exposición de Kūkai y budismo esotérico, concretamente, qué contenía cada una de las tres primeras secciones. Allí se nos presentaba al personaje en la sección 1, su viaje a China en la sección 2 y su regreso a Japón en la sección 3, que terminaba alrededor del año 826. Sin embargo, lo curioso es que al llegar al pabellón 2 nos encotramos con la sección 4 dedicada al arte del budismo esotérico en los siglos IX y X, y desaparece toda referencia a Kūkai, del que no se menciona nada de lo que hizo entre 826 y 835, año de su muerte. Read the rest of this entry »

 

Kūkai (空海), 1ª parte

19 Sep

Exposición temporal sobre Kūkai y el mundo del budismo esotérico en el Museo Nacional de Tokio.

  • Fechas: Hasta el 25 de septiembre de 2011
  • Precio: 900 ¥ 〜 1.500 ¥
  • Tiempo: 80 min. aprox.
  • Lugar: 東京国立博物館 平成館「上野公園」
    Museo Nacional de Tokio, Pabellón Heisei, Parque de Ueno Read the rest of this entry »
 

77, 88 y 99, tres cumpleaños curiosos en japonés

09 Sep

Abuelita en su 88° aniversario

Los caracteres chinos, que son también los que utilizan los japoneses salvo poquísimas excepciones (existen unos poquitos kanji inventados por los japoneses), en su gran mayoría están compuestos de elementos que se repiten en diferentes agregados lógicos y que pueden aportar el campo semántico, elementos fonéticos o de significado. Un ejemplo perfecto es el carácter de idioma, 語 (go), compuesto por 言 que nos indica que pertenece a los caracteres del campo de la lengua o la comunicación, el número cinco 五, que se lee “go” y que aporta la lectura, y finalmente 口, que significa boca y que termina por dar el significado al carácter: lo que sale de la boca y pertenece a la comunicación es una lengua. Read the rest of this entry »

 
3 Comments

Posted in Idioma